СТИВЕН КИНГ
Уникальные переводы известных произведений Стивена Кинга

Стивен Кинг. Уникальные переводы известных произведений

Стивен Кинг
Уникальные тексты

Стивен Кинг - классик при жизни. Его романы, повести, рассказы издаются и переиздаются по всему миру миллионными тиражами, причём очень давно - более сорока лет, с тех пор, как Король Ужасов впервые стал звездой мирового масштаба.

Стивен Кинг В нашей стране (имеется в виду не только Россия, но и все страны СНГ, где издаются русскоязычные книги), Стивен Кинг стал популярен ещё во времена СССР, когда началась «Перестройка». Причём издательский размах в те времена перекрыл все иностранные тиражи вместе взятые. Не сразу, конечно, но к середине 90-х только в России, Украине, Белоруссии и Казахстане суммарные тиражи всех произведений Стивена Кинга достигли, без всякого сомнения, миллиардной планки. Подобных успехов не достигал ни один современный писатель в мире.


Однако успехи эти, конечно же, были относительными – вряд ли Стивен Кинг получил хоть копейку от этих тиражей, так как в СНГ его книги (как, впрочем, и все прочие, в большинстве своем) издавались пиратским образом. А что такое «пиратские тиражи»? Это значит, что очень часто одно и то же произведение переводили свои, «карманные» переводчики самых разных издательств. Таким образом, появилось огромное количество совершенно уникальных переводов одной и той же книги. Некоторые книги издавались большими тиражами, некоторые – мизерными, но для переизданий часто выбирался наиболее известный перевод. Поэтому многие другие переводы просто канули в лету, и с течением времени стали самой настоящей библиографической редкостью.

С появление Интернета и свободного к нему доступа все книги и вообще любые тексты, напечатанные во все времена человеческой истории, стали очень быстро перекочевывать на страницы веб-сайтов. Правда, кое-что всё же осталось вне пределов внимания владельцев всех этих проектов, и, несмотря на мизерный процент к общему количеству, в количественном отношении число таких текстов до сих пор остаётся огромным. И особенно «повезло» тем переводам известных произведений, которые «канули в лету» в виду малочисленности своих тиражей. И вот тут Стивен Кинг также бьёт рекорды – количество забытых, то есть уникальных переводов его произведений на русский язык также огромно. Настолько огромно, что впору создать самую настоящую «Библиотеку имени Стивена Кинга», в которой можно было бы собрать совершенно забытые грани творчества знаменитого американца.

Раздел нашего портала, посвященный Стивену Кингу, как раз этим и занимается. Наши редакторы разыскивают неизвестные тексты и публикуют их в этом разделе. Надеемся, что этот небольшой пот замыслу раздел очень скоро превратится в самую настоящую Библиотеку!



ИЗ СБОРНИКА "ЛЮДИ, МЕСТА И ТВАРИ. ТОМ I" (1963 г.)

ТВАРЬ НА ДНЕ КОЛОДЦА (РАССКАЗ)



ИЗ СБОРНИКА "МЕРТВАЯ ЗОНА", 1993 г. ИЗД-ВО "ДЖОЙ", ТАГАНРОГ / МОСКВА

ВКУС ЖИЗНИ (РАССКАЗ)


РОМАН

ПРОКЛЯТЬЕ ПОДЗЕМНЫХ ПРИЗРАКОВ (ТОММИНОКЕРЫ)


ИЗ КНИГИ "КРОВАВЫЕ ИГРЫ"

КЛАДБИЩЕ ДОМАШНИХ ЛЮБИМЦЕВ (РОМАН)


ИЗ СБОРНИКА "ВЕСЬ СВЕТ '89"

ДЕТИ КУКУРУЗЫ (РАССКАЗ)


ИЗ КНИГИ "ЧЕТВЕРТЬ ПОСЛЕ ПОЛУНОЧИ"
ЛАНГОЛЬЕРЫ (ПОВЕСТЬ)


РОМАН

ПОСЛЕДНЯЯ ИГРА ДЖЕРАЛДА


ИЗ КНИГИ
"КОШМАРЫ И ФАНТАЗИИ"

РОДЫ НА ДОМУ

СЕЗОН ДОЖДЕЙ

МОЙ ХОРОШЕНЬКИЙ ПОНИ

ИЗВИНИТЕ, ОШИБЛИСЬ НОМЕРОМ

КРАУЧ ЭНД

ДОМ НА МЕЙПЛ-СТРИТ

ПЯТАЯ ЧЕТВЕРТЬ

ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО АМНИ

НИЩИЙ И АЛМАЗ



ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА

ФАНТАСТИКА

ГЛАВНАЯ ПОРТАЛА

КАРТА САЙТА

Как сделать бизнес на перепродаже контента