Мэри У. Шелли
ФРАНКЕНШТЕЙН ИЛИ НОВЫЙ ПРОМЕТЕЙ

Франкенштейн или Новый Прометей

Мэри Уолстонкрафт Шелли
Франкенштейн или Новый Прометей
Роман

Журнал "Молодежь и Фантастика" (МиФ)
г. Днепропетровск
№ 1, 1991 г. - № 4, 1993 г.




Журнальный вариант в сокращении
Перевод с английского А. и Д. Мартыновых (Харьков)

№ 1, 1991 г., стр. 2



Случай, на котором основана эта выдуманная история, доктор Дарвин и многие ученые-физиологи Германии не считают невозможным. Я же ни в малейшей степени не обязана верить всерьез в подобные фантазии, однако, положив этот случай в основу фантастического произведения, я не считаю себя всего лишь пересказчиком, объединившим воедино серию сверхъестественных ужасов. Происшествие, на котором завязана эта история, освобождено от недостатков обычных рассказов о привидениях и колдовстве. Оно представлено новизной ситуации во всем ее развитии. И если оно, как физический факт, может еще показаться невероятным, то сила воображения позволяет взглянуть на изображение человеческих страданий гораздо более широко и основательно, чем при обычном отображении реальных событий.

Журнал "Молодежь и Фантастика" (МиФ), №1, 1991 г. Так я постаралась сохранить правдивость основных принципов человеческой природы, при этом меня ничто не сдерживало в плане новизны применения их комбинаций. Этим правилом руководствовались автор «Илиады» - трагической поэмы Греции, Шекспир в своих «Буре» и «Сне в летнюю ночь» и, особенно, Мильтон в «Потерянном рае». И самый скромный автор, стремящийся своими усилиями подарить другим развлечение или склонить их на свою сторону, при сочинении прозы может без ограничений пользоваться свободой или – скорее – правилом, применению которого при описании множества изысканных комбинаций человеческих чувств обязано появление высочайших образцов поэтического искусства.

О событии, на которое опирается моя история, я услышала в случайном разговоре. Мое повествование – частично развлечение, а частично – упражнение неизвестных до этого возможностей ума. Другие мотивы добавились позже, когда работа уже шла полным ходом. Мне совершенно не все равно, каким способом могут затронуть читателя нравственные тенденции, содержащиеся в изображаемых чувствах и характерах. Однако мой главный интерес с этой точки зрения ограничился тем, чтобы избежать расслабляющего воздействия современных романов и показать проявления высших чувств в домашних привязанностях и превосходства всеобщих добродетелей. Различные мнения, которые естественным образом следуют из характеров и состояний героев, ни в коей мере не отражают моих собственных убеждений. Точно так же не следует из приведенных ниже страниц извлекать какую-нибудь философскую доктрину.

Причиной, побудившей меня, было и то, что я начала эту историю в величественном краю, где, в основном, и разворачивались события, и в обществе людей, которые не могли не сочувствовать мне. Я проводила лето 1816 года в окрестностях Женевы. Был холодный и дождливый сезон, и по вечерам мы собирались у камина, где тлели дрова, и проводили время, читая случайно попавшуюся немецкую книжку со страшными историями. Эти рассказы разбудили в нас шутливое желание к подражанию. Два моих друга (рассказ одного из них – выйди он из-под пера – был бы гораздо интереснее для читателей, чем то, что я надеюсь создать) и договорились написать каждый по истории, основанной на каком-либо сверхъестественном происшествии.

Погода, между тем, улучшалась, и двое моих друзей покинули меня, отправившись в путешествие по Альпам, и среди восхитительных пейзажей позабыли о своих призрачных грезах. Приведенный ниже рассказ – это единственное, что было доведено до конца.

Марлоу, сентябрь 1817 г.

ЧАСТЬ 1.
ЧАСТЬ 2.
ЧАСТЬ 3.
ЧАСТЬ 4.
ЧАСТЬ 5.
ЧАСТЬ 6.
ЧАСТЬ 7.




ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА (ЖУРНАЛЫ)

ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА (КНИГИ)

ФАНТАСТИКА

ГЛАВНАЯ САЙТА

ГЛАВНАЯ ПОРТАЛА

КАРТА САЙТА

КАРТА ПОРТАЛА