Часть 1
Глава 2
Стр. 11
Пилар сидела в купе, притиснутая к окну. Она напряженно думала о том, как эти англичане странно пахнут. Поначалу это было самым ее сильным впечатлением от чужой Англии – непривычный запах. Она не ощущала ни запаха пыли, ни запаха чеснока. Почти не пахло тут духами. В холодном спертом воздухе чувствовался тяжелый запах серы и мыла, а к нему примешивался еще один, столь же неприятный. Он шел от мехового воротника внушительной дамы, сидевшей рядом. Нафталиновая пыль била в нос, и девушка старалась пореже дышать.
Раздался свисток, вагон дернулся, и поезд стал набирать ход. «Вот и все, я еду туда», - подумала Пилар.
Ее сердце забилось чаще. Сможет ли она совершить то, на что решилась? Но ведь она тщательно продумала каждую мелочь и готова к любой неожиданности. Все будет в порядке, все должно быть в порядке.
Губы Пилар изогнулись, придав лицу хищное выражение. Жестокое и своенравное – как у избалованного ребенка или котенка, которые знают только лишь собственные желания и не ведающих чувства жалости.
Пилар осмотрелась вокруг с откровенным, почти детским любопытством. Все эти люди – семь остальных пассажиров купе – выглядели странно. С виду они были такими сытыми и богатыми – добротная одежда, крепкая обувь. Да, Англия – богатая страна, она и раньше об этом слышала. Но почему они такие хмурые? Вон в коридоре стоит симпатичный мужчина. Пилар подумала, что он не просто симпатичный, а красивый, даже очень красивый. Бронзовое загорелое лицо, нос с горбинкой, широкие плечи. Пилар сразу заметила, что нравится этому мужчине. Ни разу не посмотрев на него, она чувствовала, когда он бросал на нее взгляды, и точно знала, что в них было восхищение.
Пилар не считала его поведение нескромным. Она приехала из страны, где мужчины всегда так смотрят на хорошеньких женщин, а женщины привыкли к изучающим взглядам. Пилар решила, что мужчина в коридоре не англичанин. «Слишком живой, слишком настоящий, чтобы быть англичанином. Но и не с Юга – волосы светлые. Американец, наверное». Она подумала, что он похож на героев американских фильмов о Диком Западе.
По коридору прошел проводник:
- Завтрак! Пожалуйста, на завтрак!
Все соседи Пилар дружно встали и вышли в коридор. Сразу стало свободно и тихо.
Девушка быстро закрыла окно, которое перед тем опустила воинственного вида дама, сидевшая напротив. Затем уселась поудобнее, откинувшись на спинку дивана, и стала смотреть на северные пригороды Лондона, проплывавшие мимо. Она не повернула головы на звук открывающейся двери, хотя знала, что это тот самый мужчина и что он зашел сюда из-за нее.
Пилар притворилась, что поглощена пейзажем.
- Вам помочь открыть окно? – услышала она его голом.
Пилар ответила, стараясь казаться застенчивой:
- Спасибо, я только что его закрыла.
По-английски она говорила правильно, но с легким акцентом.
Последовало молчание, Стивен подумал: «У нее прелестный голос – как… как теплая южная ночь».
«Хороший голос, сильный. Завораживает. Голос настоящего мужчины», - решила Пилар.
Стивен первым прервал молчание:
- Много народа.
- О да. Поезд переполнен. Должно быть, люди из Лондона уезжают, потому что там грязно и мрачно.
Пилар воспитали так, что она не считала неприличным вести беседу с незнакомым попутчиком. Если бы Стивен вырос в старой доброй Англии, то, наверное, счел бы невозможным вот так свободно заговорить с незнакомой женщиной. Но характер у него был открытый, поэтому он дружелюбно улыбнулся и сказал:
- Лондон – отвратительный город, как по-вашему?
- О да, он и мне не по вкусу. Вы ведь не англичанин? – поинтересовалась Пилар.
- Я британец из Южной Африки.
- Я так и подумала, что вы не из Англии.
- Вы из-за границы приехали недавно?
Пилар кивнула.
- Да. Только что. Из Испании.
Стивен оживился.
- Прямо из Испании? Знчит, вы – испанка?
- Только наполовину. Моя мать была англичанкой, поэтому я так хорошо говорю по-английски.
- У вас сейчас война. Расскажите, что там происходит? – попросил Стивен.
- Это ужасно. Очень много разрушений.
- А вы на чьей стороне?
Пилар имела довольно смутное представление о политической обстановке в Испании. Она сказала, что в их деревне мало кто интересуется войной.
- Вы понимаете, бои идут где-то там, далеко от нас, Алькальд, конечно, за правительство, ведь он на государственной службе. А деревенский священник против правительства, он за генерала Франко. Но большинство крестьян настолько заняты своими виноградниками, что у них просто не остается времени на политику.
- Значит, вы не видели боев.
- Нет, - ответила Пилар, - но когда я ехала сюда, то пересекла всю страну на машине – везде были видны следы войны. Много развалин. И я видела, как падают бомбы. Одна попала в нашу машину, а другая разрушила дом. Это было так страшно.
Стивен Фарр слегка усмехнулся:
- Странно, вы сказали?
- Не только. Еще и неудобно, - пояснила Пилар. – Потому что мне нужно было ехать дальше, а нашего шофера убило.
Стивен внимательно посмотрел на нее.
- Это не расстроило вас?
Темные глаза Пилар вдруг широко раскрылись.
- Но ведь каждый должен умереть, разве не так? И если смерть пришла с неба – бах и готово. И чем она хуже любой другой? Все мы смертны – так устроен мир.
ГЛАВА 3
|
|
Агата Кристи
Убийство под Рождество
Часть 1. Глава 2.
|