Джон Диксон Карр
ТАЙНА БЕЗУМНОГО ШЛЯПНИКА

Джон Диксон Карр. Тайна Безумного Шляпника

Наши уникальные книги и переводы

Антикварная книга. Тайна Безумного Шляпника

Джон Диксон Карр
Тайна Безумного Шляпника
Детективный роман

Текст печатается по изданию:
ЗАРУБЕЖНЫЙ КРИМИНАЛЬНЫЙ РОМАН
Выпуск 17-й

Издательство "Фидес"
Нижний Новгород, 1993
624 стр., 100 000 экз.
Цена: рыночная

Художник В. В. Трофимов
Перевод с англ. А. С. Гуляевой


MAD HATTER MYSTERY
(c) Jonh Dickson Carr, 1933

Роман

Глава I.

Стр. 7

Все началось как и большинство приключений доктора Фелла, в баре. Обстоятельства появления трупа на ступеньках Ворот Изменников в Лондонском Тауэре и в особенности невероятная странность головного убора мертвеца придали случаю крайне загадочный характер. В самом буквальном смысле слова дело оказывалось в шляпе и грозило в один прекрасный день вылиться в настоящий шляпный кошмар. Справедливости ради следует заметить, что в самом этом головном уборе нет абсолютно ничего устрашающего. Любой из нас способен спокойно миновать витрину шляпного магазина. Пожалуй, даже зрелище полицейского шлема, украшающего верхушку уличного фонаря, вызовет у нас не более чем снисходительную усмешку над примитивным чувством юмора неизвестного шутника. Неудивительно поэтому, что молодой Рэмпоул при виде газеты, серьезно трактующей подобные материи, скорчил презрительную гримасу.

Тайна Безумного Шляпника Однако главный инспектор уголовной полиции Хэдли подобного скепсиса не разделял. Кстати, оба эти господина поджидали доктора Фелла у Скотта – в таверне в самом сердце района Пиккадилли. Восседая в нише со стаканом пива в руке, Рэмпоул с любопытством разглядывал главного инспектора. Этим утром молодой человек только что прибыл из Америки, и события сразу же посыпались на него одно за другим.

- Знаете, инспектор, - продолжил начатый разговор американец, - я часто просто диву давался, глядя на доктора. Он один стоит нас всех, вместе взятых.

Собеседник ответил на эти слова кивком и легкой улыбкой. И Рэмпоул отметил про себя, что этот главный инспектор департамента уголовной полиции с первого взгляда в любом вызовет одну симпатию. Людей такого сорта обычно называют подтянутыми. Костюм сидит на нем ловко и аккуратно, как влитой; типичные для военного человека усики и гладкие волосы цвета тусклой стали усиливают общее впечатление приятной собранности. Ну а если бы речь зашла о самой характерной черте облика, такой, которая сразу бросается в глаза, так это, вне всякого сомнения, внутренний покой и вдумчивая наблюдательность.

- А давно вы с ним знакомы? – спросил Хэдли.

- Если быть совсем точным – с июля прошлого года. – При этом воспоминании молодой американец неожиданно разволновался: - Боже мой! А кажется, с тех пор прошли годы! Он… ну, попросту говоря, он и свел меня с моей женой.

Хэдли кивнул.

- А, знаю, как же… Дело Старберга. Фелл прислал мне тогда телеграмму из Линкольншира, просил подкрепления.

Немногим более восьми месяцев назад… Рэмпоул воскресил в памяти ужасные события, происшедшие в Ведьминой Дыре, мрачные окрестности железнодорожной станции, где доктор Фелл настиг убийцу Мартина Старберга.

Теперь от всего этого осталась только Дороти – и счастье.

На губах главного инспектора вновь мелькнула легкая улыбка.

- А вы, насколько мне известно, - продолжил он ровным, сильным голосом, - в результате заполучили юную леди. Мне довелось слышать от Фелла самые похвальные отзывы о вас…Да, Фелл сработал просто блестяще. – Внезапно Хэдли задумался.

- Интересно… - сказал он.

- Сумеет ли доктор превзойти самого себя? – догадался Рэмпоул.

Его собеседник не без лукавства взглянул на него.

- Ого, так вот сразу, с ходу готовы ринуться в бой? Но с чего вы взяли, что речь идет о преступлении?





Наши публикации. Тайна Безумного Шляпника


ГЛАВА II


ЧИТАТЬ БЕСПЛАТНО


Антология, Вып. 17-й
ЗАРУБЕЖНЫЙ КРИМИНАЛЬНЫЙ РОМАН

Д. Д. Карр, "Тайна Безумного Шляпника"



ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ

ДЕТЕКТИВ

ГЛАВНАЯ ПОРТАЛА

КАРТА САЙТА