Фред Саберхаген
КРЫЛАТЫЙ ШЛЕМ

Крылатый шлем

Ф. Саберхаген
Крылатый шлем
Фантастическая повесть

Выпуск "Зарубежная фантастика"
Издательство "Основа"
Редакция правовой, педагогической и филологической литературы
Издание осуществлено совместно с фирмой "Европа"

г. Харьков - 1991 г.
56 стр., тираж 50 000 экз.
Цена 2 руб.

Fred Saberhagen
Brother-Berserker
Futura book, 1970 (c)
Перевод из сериала Ф. Саберхагена "Брат Берсеркер"



Перевод с английского В. Жураховского
Литературная обработка И. А. Кочетковой

Художники И. Б. Душацкая, А. А. Маторин


Воздев руки, Номис крепко стоял над бушующим прибоем на гладкой, как полированный стол, вершине мрачно-черного утеса. Ветер рвал его седую бороду, сносил в его сторону белых морских птиц, которые кричали резко и громко, словно души грешников, объятые мукой. Позади утеса, с замершим на нем Номисом, возвышались отвесные скалы, а перед ним расстилалась бескрайность штормового моря.

Крылатый шлем, Выпуск "Зарубежная фантастика", 1991 г. Харьков Номис стоял посреди магического круга, начертанного мелом на базальте, вокруг были разложены атрибуты его профессии – живые и высушенные, вырезанные из кости и дерева, они выглядели такими страшными, что простой смертный пришел бы в ужас, увидев их хоть раз.
Тонким и отчаянно пронзительным голосом Номис выкрикивал слова песни-заклинания:

Пускай собираются тучи.
И полнятся громом могучим.
Пусть вспенятся волны прозрачные.
Над парусом жалким и мачтою.
И судно, где кроется враг,
Поглотят пучина и мрак.


Снова и снова повторял Номис свое проклятие. Его тонкие руки давно устали держать над головой щепки потерпевшего крушение корабля, глаза слезились от ветра. Сегодня он не чувствовал силы, ему не явилось ни одного призрака, сулившего успех колдовства, давно не приходили раскаленные вещие сны, наполненные необыкновенными видениями.

По правде говоря, он никогда не был уверен в том, что способен накликать беды на голову недруга, хоть и позволял сомневаться в этом окружающим. За всю свою жизнь Номис лишь дважды пытался вызвать бурю, и один раз ему удалось, но ведь буря в тот день могла разразиться и без его участия. И тем не менее сейчас он не прекращал магический ритуал, проводя на тайном утесе третий день. Потому что больше всего на свете боялся и ненавидел человека, пересекавшего море и направлявшегося сюда, в страну под названием Королевия, чтобы взять власть в ней в свои руки.

Угрюмый взор Номиса обратился в морскую даль. Он не видел и следа той ужасной, способной топить корабли бури, которую надеялся вызвать.



Утесы Королевии лежали прямо впереди, но до них был еще день хода на веслах. Со стороны берега задул холодный бриз, закачались верхушки мачт со спущенными парусами, заполоскали края пурпурного шатра, раскинутого в центре палубы. Харл нахмурился, но руки его все с той же ленивой уверенностью продолжали лежать на длинном рулевом весле.

Внутри шатра в задумчивости сидел человек, которого Харл называл королем и повелителем. Хмурые морщины расправились на лбу рулевого, когда он подумал, что юный Ай удалился в шатер, чтобы продумать план предстоящего сражения. Пограничные племена, которым нет дела до приходящей в упадок старой Империи, все же наверняка постараются испытать волю и храбрость нового правителя Королевии.

Другая мысль пришла в голову Харла, и он улыбнулся: возможно, Ай и готовился к битве, но совсем другой – за обладание сердцем принцессы Аликс. Только брак с нею мог обеспечить Аю поддержку армии и власть над страной. Говорят, что все принцессы красивы, но про эту вдобавок ходили слухи, что воля ее непреклонна. И завладеть благосклонностью принцессы Аликс будет не легче, чем пленить какого-нибудь варварского вождя.

Лицо Харла, ставшее таким веселым, насколько позволяли многочисленные шрамы, вновь омрачилось: король мог уединиться для того, чтобы попрактиковаться в чтении. Ай, будучи молодым и здоровым, все же очень много времени уделял книгам и даже взял две в путешествие.

Подозрительный всплеск заставил рулевого повернуться к левому борту. И в тот же миг кровь в жилах старого воина обратилась в лед.

Из воды до небес вознеслась жуткая голова, несомненно принадлежавшая страшнейшему из драконов, описываемых в старинных легендах. Тускло поблескивающая шея толщиной со ствол дерева. И лишь только демоны пучин могли знать о том, насколько исполинское чудовище скрывалось в волнах. Глаза чудовища походили на солнце, чуть пригашенное облаками, и размером они не уступали огромным серебряным блюдам. Из полуоткрытой пасти торчал частокол зубов-кинжалов.

Разматываясь, как канат, длинная шея обрушилась на палубу, обдирая серой чешуей дерево планшира. Раздался вопль гребцов, но в следующую секунду все они схватились за оружие. Здоровяк Торла – самый сильный и быстрый среди них – с уханьем опустил меч на драконью шею. Лезвие звякнуло бессильно, а дракон даже не заметил нападения.

Качнувшись, голова его замерла у входа в пурпурный шатер, а из пасти вырвался оглушительный рык. Другого вызова на бой Аю не потребовалось. Полотнище у входа было отброшено, и юный король вышел в полном боевом облачении – в шлеме, со щитом и обнаженным мечом.

Харл испытал необычайную гордость за своего повелителя, который не дрогнул, увидев чудовище. Ай замахнулся мечом. Но еще раньше в горящий глаз дракона ударился топорик, пущенный рукой Харла, ударился, и со звоном отскочил. И выпад Ая причинил врагу не больше вреда, чем булавочный укол. Захлопнулась похожая на гроб челюсть, голова чудовища замерла на мгновение и все успели рассмотреть растерзанный труп короля меж кошмарных клыков, затем дракон стремительно скрылся под водой.

До вечера море было спокойно. Корабль описывал бесконечные круги вокруг места гибели Ая и никто из команды не проронил ни слова. Только когда красное солнце коснулось горизонта, Харл проскрипел:

- Отдыхать.

Он давно подобрал свой затупившийся боевой топорик и сунул его на привычное место за поясом. Теперь о трагическом происшествии напоминал лишь выщербленный планшир, несколько пятен крови на палубе и крылатый шлем короля Аи, свалившийся с его головы.



Майор Деррон Одегард, недавно представленный к награде и повышенный в звании сразу на три ступени, удобно расположился в кресле младшего помощника. Шло совещание аварийного персонала Сектора Хроноопераций. Собрал совещание новый Командующий Сектором.

Деррон слушал с интересом, потому что выступал его приятель и однокашник – майор Сектора Исторических Исследований Чан Амлинг:

- Нам всем известно, что в этот раз берсеркеры решили избрать объектом нападения одного конкретного человека. Им оказался король Ай из Королевии, чье исчезновение с исторической сцены будет иметь для нас катастрофические последствия.

Амлинг глянул поверх голов собравшихся и неожиданно добродушно улыбнулся.

До последнего времени большинство историков сомневались даже в реальности существования короля Ая, настолько мало заслуг приписывали ему легенды. Но когда началось прямое наблюдение за прошлым, полностью подтвердились и его историчность, и, главное, его значение.

Амлинг повернулся к светящейся карте, сопровождая пояснения агрессивными жестами, что выдавало в нем заядлого лектора.







Фантастическая повесть


ЧАСТЬ 2



Обновлено: 29 июня 2018 г.



Крылатый шлем
Издательство "Основа", Харьков, 1991 г.




ЗАРУБЕЖНАЯ ФАНТАСТИКА

ФАНТАСТИКА

ГЛАВНАЯ ПОРТАЛА

КАРТА САЙТА