Часть вторая
Глава VI.
ОТЪЕЗД
Стр. 186
Через три недели легкое торговое судно, чрезвычайно красивое, под турецким флагом, бороздило морские волны, держа направление в Европу.
Капитан парохода – турок Али, состарившийся в плаваниях, похаживая по палубе, а иногда подходил к группе лиц, сидевших там же и о чем-то разговаривавших.
В группе этой мы узнаем Омара, жену его Луизу, Искандера и двух его детей: девушку пятнадцати лет, чрезвычайно красивую, поразительно похожую на покойную мать свою Текезбу, и десятилетнего брата ее Киаса, бойкого, разговорчивого, миловидного.
Там и сям на палубе виднелись перебегающие смуглые с медным отливом лица матросы в турецких костюмах, отправлявшие свои обязанности на пароходе. Их было десять человек.
Вот они когда-то принадлежали к той страшной, таинственной ассоциации мистических убийц в Индии, поклонявшихся богине смерти Кали, религиозное служение которых состояло в принесении страшному идолу в жертву мужчин, женщин и детей. Эти бывшие сектанты, никогда не проливавшие крови, но убивавшие своих жертв удушением, посредством накидывания петли на шею, теперь, преданные телом и душою своему шейху Омару, отправлялись в Европу на пароходе в качестве матросов, составляя вместе с тем охранную стражу семейства и родных Омара.
Погода и попутный ветер благоприятствовали плаванию; пароход летел на всех парусах и на полных парах по Средиземному морю. Через несколько часов он должен был вступить в воды Мраморного моря.
- Помни, Али, - говорил Омар, обращаясь к преданному ему всем телом и душой капитану, - помни, что у нас коммерческая цель, мы едем за покупкой пшеницы.
- Помню, Омар, - отвечал Али, - и не изменю ни одной буквы в данной мне инструкции как относительно покупки пшеницы, так и в отношении фальшивой починки нашего парохода в том случае, если бы дела твои потребовали долгого пребывания и даже зимовки в Одессе.
- Дополнительное наставление ты получишь там, в Одессе, - сказал Омар, - а теперь строго дерись уже полученного.
- Ты, Луиза, должна изменить свое имя, а то неловко турчанке носить имя франков.
- Да меня никто не узнает, - отвечала Луиза, - я постараюсь скрываться.
Луизу действительно трудно было узнать: знойное африканское солнце, тридцатилетняя жизнь в степях и, наконец, небольшой шрам на лице преобразили ее до такой степени, что если бы она встретилась с ближайшим своим знакомым, другом, родным или даже с мужем, то узнать прежнюю двадцатилетнюю Луизу не было никакой возможности. Голос ее и походка, при условиях жизни на полной свободе, тоже были далеко не прежние.
- Во всяком случае, переменить имя лучше, - сказал Омар.
- Мне все равно, пожалуй.
- Ну, как же мы назовем тебя?
- Называйте меня Рашей, только смотрите вы все, - обратилась Луиза к Искандеру и детям, - не забывайте этого имени!
- Киас! Киас! – закричал Омар на племянника своего, который, взгромоздившись верхом на какой-то огромный тюк, лежавший на палубе, хлестал его детским кнутом и погонял, как верблюда.
- Сойди, Киас, сию же минуту, - продолжал кричать Омар в беспокойствии.
Киас сошел с тюка и подбежал к сидевшим.
- Ну, слава Богу, что не видел тебя Джуффур, а то, чего доброго, религиозное чувство заговорило бы в нем очень сильно.
- Я не понимаю твоих слов, - сказала Луиза.
Искандер повторил тот же вопрос.
- Джуффур один из главных матросов, - отвечал Омар, - и в тюке хранится страшное божество матросов, называемое Кали. Я снизошел к их просьбе: дозволить им взять свою богиню для поддержания фанатизма, что полезно будет при нашей мести врагам.
- Какое же это божество? – спросила Луиза.
- Очень безобразное по наружности, громадных размеров, высечено оно из камня. Принесенная жертва кладется у подножия этого чудовища, и затем фанатики, в виде какого-то таинства, танцуют и поют около идола, в полном убеждении, что смерть жертвы очищает поклонников Кали от грехов. Вот почему я, увидя Киаса на тюке, испугался; в глазах фанатиков игра ребенка могла бы казаться издевательством над тем, что для них чрезвычайно свято.
Куда же мы везем эту каменную статую? – спросила Луиза.
- Она останется на пароходе вроде балласта, в том случае, если невозможно будет поставить ее в городе, где-нибудь в потаенном месте. Из прежних моих слов, Луиза, ты знаешь, что я строго преследовал поклонников Кали за их действия по отношению к прежней религии, но теперь, в виду нашей цели, дозволил им отправлять религиозный обряд с тем, однако же, непременным условием, чтобы жертвы были выбираемы исключительно мною или тобою.
Часть вторая ГЛАВА 7.
ОМАРОВСКАЯ КАТАКОМБА
Опубликовано:
8 мая 2018 г.
(2 апреля 2019 г.)
|