"Золотая рамка"
БИБЛИОТЕКА НАУЧНОЙ ФАНТАСТИКИ И ПРИКЛЮЧЕНИЙ

Жюль Верн. Вверх дном. 1952 г. Библиотека Научной Фантастики и Приключений

Жюль Верн
ВВЕРХ ДНОМ
Роман
Детгиз ~ 1952 г.

Тираж 75000 экз.


Вверх дном

Ж. Верн, Вверх дном, 1952 г.

Жюль Верн, Вверх дном

Библиотека Научной Фантастики и Приключений
Детгиз
Москва 1952 Ленинград

Перевод Марко Вовчка,
литературно отредактированный
и сверенный с французским текстом
Е. Лопыревой
Рисунки Н. Муратова
176 стр.
Подписано к печати 20/II 1952 г.
Новая цена 3 р. 99 к. 1952 г.
ДЛЯ СТАРШЕГО ВОЗРАСТА

Послесловие Евг. Брандиса:
О романе Ж. Верна "Вверх дном"

Ниже на фото - первое русское издание романа, 1890 г.
и первое советское (отдельное) издание, 1949 г.

КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ:

Члены Пушечного клуба, когда-то совершившие полёт на Луну (романы «С Земли на Луну» и «Вокруг Луны») теперь приобретают необследованную территорию Арктики, где, как они предполагают, есть залежи угля. Чтобы добраться до них, члены клуба намерены повернуть земную ось и тем самым растопить полярные льды, не думая о том, какими бедствиями это обернется для человечества...



Е. БРАНДИС О РОМАНЕ:

Роман "Вверх дном" вышел в свет в декабре 1889 года с иллюстрациями художника Жоржа Ру. Главные действующие лица этого произведения уже знакомы читателям по романам Жюля Верна "С Земли на Луну" (1865) и "Вокруг Луны" (1870). Вместе с этими романами "Вверх дном" составляет как бы трилогию, хотя по сюжету является совершенно самостоятельным произведением. Замысел книги зародился у Жюля Верна, повидимому, еще в шестидесятых годах. В девятнадцатой главе романа "С Земли на Луну" один из его героев Мишель Ардан рассуждает о преимуществах, какими пользовались бы жители Земли, если бы ось вращения ее была, как на Юпитере, почти перпендикулярна плоскости орбиты:

"- За чем же дело стало? - внезапно раздался неистовый голос. - Объединим наши усилия, изобретем машины и выпрямим земную ось!

Первое русское издание, 1890 г. Гром рукоплесканий раздался в ответ на это предложение, которое могло прийти в голову лишь Дж. Т. Мастону". И вот в романе "Вверх дном", написанном спустя почти четверть века, Дж. Т. Мастон и его друзья по Пушечному клубу пытаются привести в исполнение дерзкую идею математика.

Некоторые детали фантастического сюжета этого романа возникли, вероятно, не ранее 1888 года, когда стало известно о скандальном банкротстве компании Панамского канала. Позорный крах Арктической промышленной компании в романе Жюля Верна во многом напоминает грандиозное панамское мошенничество, которое долгое время находилось в центре мирового общественного внимания. Отзвуки панамского дела можно усмотреть и в сатирическом описании банкротства "Стандарт-Айленд компани" в романе "Пловучий остров".

Когда роман был продуман уже во всех деталях, Жюль Верн попросил амьенского инженера и математика Бадуро произвести для него необходимые математические расчеты. Сложные вычисления Бадуро составили особое приложение к роману (в издании 1889 года), которое Жюль Верн сопроводил следующими словами:

"Глава дополнительная, которую поймут немногие.

Роман, который мы только что опубликовали, покоится на самой серьезной основе, как и все наши предыдущие труды, несмотря на то, что они кажутся крайне фантастическими.

Набросав его в общих чертах, мы попросили нашего друга Г. Бадуро, горного инженера, автора только что вышедшего в издательстве Кантен труда о современном состоянии экспериментальных наук, определить, насколько точно описаны в этом романе различные явления.

Судить об этом мы предоставляем математикам. То, что в романе показано, будет доказано в работе г. Бадуро".


Далее несколько страниц заполнены математическими выкладками.

Исходя из предпосылки, что эффект выстрела был бы достигнут и положение земной оси действительно изменилось бы относительно плоскости эклиптики, Бадуро доказывает, к каким это привело бы последствиям: уровень морей изменился бы почти во всех точках земного шара, а также изменились бы скорость вращения Земли и продолжительность дня. Изменения - географические и климатические - были бы максимальными, если бы пушка была помещена на экваторе и направлена на запад или на восток.

Затем, исходя из данных «опыта» Барбикена и K°, Бадуро вычисляет силу отдачи при выстреле орудия, снаряд которого в миллион раз тяжелее ставосьмидесятикилограммового снаряда двадцатисантиметровой пушки. При этом учитывается эффективность «мели-мелонита» - фантастического взрывчатого вещества, способного придать снаряду необходимую начальную скорость, и сила сопротивления воздуха. В этом случае максимальное изменение уровня морей составило бы 0,0009 микрона, а расстояние от старого Северного полюса до вновь образовавшегося в результате выстрела не превысило бы трех микронов. В заключение Бадуро приводит расчеты, доказывающие, что снаряд действительно стал бы спутником Земли.

Роман "Вверх дном", как, пожалуй, ни одно другое произведение Жюля Верна, обильно насыщен научным материалом. Здесь упоминаются новейшие по тому времени гипотезы, теории, эксперименты из разных отраслей знания.

Своеобразный замысел романа "Вверх дном" определяет и его художественные особенности. Несколько необычная форма произведения помогает автору демонстрировать достижения науки и ее возможности. Математические знаки, формулы, географические координаты встречаются чуть ли не на каждой странице. От решения математической задачи зависит в данном случае не только судьба научного опыта, но, как полагают герои, и судьба всего человечества.

"Вверх дном" - роман не только научно-фантастический, но и сатирический. Астрономическая гипотеза служит автору удобным поводом для воплощения и научно-фантастического и сатирического замыслов.

Первое советское издание, 1949 г. К концу XIX века Соединенные Штаты Америки превратились в самую мощную индустриальную державу, занявшую первое место в мире по своей промышленной продукции. Молодой американский капитализм выступил на международную арену, требуя своей доли в мировых колониальных владениях.

Жюля Верна попрежнему радовали успехи науки и техники, восхищали индустриальная мощь и огромные перспективы промышленного роста молодого заокеанского государства. В то же время ему внушали тревогу некоторые нездоровые тенденции в развитии современной науки, растущие агрессивные настроения финансовой и промышленной буржуазии, военные приготовления великих держав и другие общественные факторы, несовместимые с его демократическими и гуманистическими убеждениями. Поэтому не могло не измениться отношение писателя и к своим старым героям.

В романах "С Земли на Луну" и "Вокруг Луны" автор подчеркивал личное бескорыстие Барбикена и его друзей. А теперь их обуревает жажда обогащения. Деловые, практические интересы они ставят выше интересов научных. На этот раз Барбикен выступает как один из организаторов промышленной компании по эксплуатации природных богатств Северного полюса! Дело "обещает прибыли, неслыханные в каких бы то ни было предприятиях торговых или промышленных".

В схватке долларов и фунтов стерлингов американские дельцы с туго набитой мошной побеждают высокомерных английских дипломатов. Новоявленная промышленная компания может теперь начать разработку каменноугольных залежей в районе Северного полюса. Новый пушечный выстрел Барбикена нарушает спокойствие во всем мире: моря и океаны затопят целые материки, с лица земли исчезнут многие государства и страны, в пучине вод погибнут целые народы, "Пушки! Опять пушки! - восклицает Жюль Верн. - У этих артиллеристов из Пушечного клуба, как видно, нет на уме ничего другого! Они помешались на своих пушках! Они больны "острым пушкизмом"! Для них пушка это все! Неужели жестокое орудие станет владыкой мира?" Но катастрофа не коснется Балтиморы и балтиморского Пушечного клуба. Компанией на этот счет все предусмотрено: от перемещения земной оси не пострадают личные интересы акционеров и особенно - интересы миссис Скорбит, вложившей свои капиталы в прибыльное предприятие Барбикена.

Герои романа "Вверх дном", не задумываясь, готовы принести в жертву наживе судьбы и благополучие всего человечества, используя великие силы науки не на благо, а во вред людям.

"Нельзя безнаказанно пугать полтора миллиарда обитателей Земли и страшной катастрофой угрожать их существованию!" - заявляет автор.

Сатирическая фантазия этого романа во многом оказалась пророческой. Жюль Верн, разумеется, и не подозревал, что настанет время, когда его роман "Вверх дном" будет звучать как злободневный политический памфлет.

Первый русский перевод романа "Вверх дном" был напечатан в 1890 году в журнале "Вокруг света" и в том же году вышел отдельной книгой. Затем стали появляться и другие переводы этого популярного романа, выдержавшего у нас много повторных изданий.


ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:

Возможно, замысел книги родился у писателя еще в 60-х годах XIX века: герои написанного тогда романа «С Земли на Луну» говорят о преимуществах измененного наклона земной оси.

Крах «Арктической промышленной компании» в романе во многом схож со скандальным банкротством реальной «Компании Панамского канала» в 1888 году.

В виде «романа с продолжением» произведение не издавалось.

Первое книжное издание романа, с дополнением «Глава дополнительная, которую поймут немногие» («Chapitre supplementaire dont peu de personnes prendront connaissance») Альбера Бадуро (Albert Badoureau) увидело свет 7 ноября 1889 года. Бадуро - амьенский горный инженер и математик – произвел необходимые для романа математические расчеты; его сложные вычисления и составили дополнительную главу – несколько страниц математических выкладок. Инженер, в частности, обосновывает невозможность «выпрямления» земной оси теми силами, которыми располагали члены Пушечного клуба, и реальную затрату энергии, которая понадобилась бы на самом деле, если бы удалось осуществить такую затею. Жан Жюль-Верн даже прямо указывает, что основная идея романа принадлежала Бадуро и была выкуплена Верном за 2500 франков.

После издания романа в Амьенской академии возникли споры относительно правильности написания заглавия романа «Sans dessus dessous»; по этому поводу в ноябре 1889 года Жюль Верн опубликовал заметку в газете «Эко де ля Сомм».

Первое иллюстрированное издание романа – 36 иллюстраций Жоржа Ру, некоторые из них цветные – вышло 18 ноября 1889 года, однако в нем уже не было статьи амьенского инженера. Также в этот двадцать четвертый «сдвоенный» том «Необыкновенных путешествий» вошли роман «Дорога во Францию» и рассказ «Жиль Бралтар».

Первый русский перевод романа был напечатан в марте 1890 года в журнале «Вокруг света», и в том же году вышел отдельной книгой. Затем стали появляться и другие переводы романа.


© Евгений Борисов

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ДЕТСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
МИНИСТЕРСТВА ПРОСВЕЩЕНИЯ РСФСР

"Библиотека Научной Фантастики и Приключений"

Жюль Верн. Вверх дном. Рамка. Библиотека Научной Фантастики и Приключений, Детгиз

Полная Коллекция

ВЕРНУТЬСЯ В:

1950-1952 гг.

"ЗОЛОТУЮ РАМКУ"

БИБЛИОТЕКУ СТАРЫХ КНИГ

НА ГЛАВНУЮ СТРАНИЦУ