Государственное издательство Детской Литературы
Наркомпроса РСФСР
Детгиз 1944
Москва - Ленинград
Перевод с французского З. Бобырь
Обложка и рисунок на титуле Б. Титова
Вступительная статья К. Андреева
56 страниц с иллюстрациями
Цена 2 руб.
Подписано в печать I/III 1944 г.
Для старшего возраста
В город Кикандон западной Фландрии со своим помощником приезжает учёный-физиолог Окс. Как он говорил, цель его — полностью осветить город оксигидрическим газом, выделяемым из воздуха. Только никто не знал, правда ли это. Вскоре в мирном и никуда не торопящемся городе стали твориться странные вещи, переходящие в «эпидемию».
Замысел повести был подсказан автору экспериментами, проводившимися в те годы французскими химиками и физиологами – они изучали воздействие кислорода на людей и животных.
Интересно, что имена доктора Окса и его препаратора Игена вместе составляют слово «оксиген», что значит «кислород».
Впервые автор читал произведение в гостинице города Амьена (Hotel de Ville d’Amiens) 20 февраля 1872 года.
Первая публикация – в журнале «Musee des familles» в марте, апреле и мае 1872 года под названием «Рассказы. Причуда доктора Окса» («Nouvelles. Une fantaisie du Docteur Ox»), с иллюстрациями Улисса Парена и А. де Бара (Ulysse Parent, A. de Bar).
27 апреля 1874 года повесть напечатана в первом издании сборника «Доктор Окс». В издании того же сборника 19 октября 1874 года повесть содержала 18 иллюстраций Л. Фролиха.
В 1877 году в театре Варьете на сюжет повести была поставлена оперетта «Доктор Окс». Музыку написал Жак Оффенбах, либретто Филиппа Жиля и Арнольда Мортье (Jacques Offenbach, Philippe Gille, Arnold Mortier). Жюль Верн не принимал участия в ее создании, хотя в некоторых источниках утверждается обратное. Критикой оперетта была воспринята крайне благосклонно, хотя автор повести не был особенно доволен этой адаптацией: он нашел ее недостаточно живой.
|